2 Kings 15:10

HOT(i) 10 ויקשׁר עליו שׁלם בן יבשׁ ויכהו קבל עם וימיתהו וימלך תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7194 ויקשׁר conspired H5921 עליו against H7967 שׁלם And Shallum H1121 בן the son H3003 יבשׁ of Jabesh H5221 ויכהו him, and smote H6904 קבל   H5971 עם the people, H4191 וימיתהו and slew H4427 וימלך him, and reigned H8478 תחתיו׃ in his stead.
Vulgate(i) 10 coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro eo
Clementine_Vulgate(i) 10 Conjuravit autem contra eum Sellum filius Jabes: percussitque eum palam, et interfecit, regnavitque pro eo.
Wycliffe(i) 10 Forsothe Sellum, the sone of Jabes, conspiride ayens hym in Samarie; and Sellum smoot hym opynli, and killide hym, and regnede for hym.
Coverdale(i) 10 And Sellum the sonne of Iabes conspyred agaynst him, and smote him in the presence of ye people, and slewe him, & was kynge in his steade.
MSTC(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and killed him, and reigned in his stead.
Matthew(i) 10 And Zelum the sonne of Iabes conspyred agaynste hym, and smote hym before the people, & kylled hym, & raygned in hys steade.
Great(i) 10 And Sallum the sonne of Iabes conspyred against hym, & smote hym in the syght of the people, & kylled him, & raygned in his steade.
Geneva(i) 10 And Shallum the sonne of Iabesh cospired against him, and smote him in the sight of the people, and killed him, and reigned in his stead.
Bishops(i) 10 And Sallum the sonne of Iabes conspired against him, and smote him in the sight of the people, and killed him, and raigned in his steade
DouayRheims(i) 10 And Sellum, the son of Jabes, conspired against him: and struck him publicly, and killed him, and reigned in his place.
KJV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Thomson(i) 10 And Sellum son of Jabis conspired against him, and when they had smitten him at Keblaam and put him to death, he reigned in his stead.
Webster(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Brenton(i) 10 And Sellum the son of Jabis and others conspired against him, and they smote him in Keblaam, and slew him, and he reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ συνεστράφησαν ἐπʼ αὐτὸν Σελλοὺμ υἱὸς Ἰαβίς· καὶ ἐπάταξαω αὐτὸν Κεβλαὰμ, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 And Shallum the son of Yabesh conspired against him, and smote him before the people, and put him to death, and became king in his stead.
YLT(i) 10 And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.
JuliaSmith(i) 10 And Shallum son of Jabesh will conspire against him, and strike him before the people, and kill him, and reign in his stead.
Darby(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
ERV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
ASV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Rotherham(i) 10 Then conspired against him, Shallum son of Jabesh, and smote him before the people, and slew him,––and reigned in his stead.
CLV(i) 10 And Shallum son of Jabesh conspires against him, and smites him before the people, and puts him to death, and reigns in his stead.
BBE(i) 10 And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place.
MKJV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him. And he struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
LITV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
ECB(i) 10 And Shallum the son of Yabesh conspires against him and smites him in front of the people and deathifies him and reigns in his stead.
ACV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and killed him, and reigned in his stead.
WEB(i) 10 Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
NHEB(i) 10 Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
AKJV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
KJ2000(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him down before the people, and slew him, and reigned in his stead.
UKJV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and stroke him before the people, and slew him, and reigned in his position.
TKJU(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
EJ2000(i) 10 And Shallum, the son of Jabesh, conspired against him, and smote him before the people and slew him, and reigned in his stead.
CAB(i) 10 And Shallum the son of Jabesh, and others conspired against him, and they struck him in Keblam and killed him, and he reigned in his place.
LXX2012(i) 10 And Sellum the son of Jabis [and others] conspired against him, and they struck him [in] Keblaam, and killed him, and he reigned in his stead.
NSB(i) 10 Shallum, the son of Jabesh conspired against him. He attacked him in Ibleam and killed him. Shallum became king in his place.
ISV(i) 10 So Jabesh’s son Shallum conspired against him and attacked him in full view of the people, killed him, and reigned in his place.
LEB(i) 10 Shallum the son of Jabesh conspired against him, struck him in front of the people, killed him, and reigned in his place.
BSB(i) 10 Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, struck him down and killed him in front of the people, and reigned in his place.
MSB(i) 10 Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, struck him down and killed him in front of the people, and reigned in his place.
MLV(i) 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him and killed* him before the people and killed him and reigned instead of him.
VIN(i) 10 Shallum the son of Jabesh conspired against him, struck him in front of the people, killed him, and reigned in his place.
Luther1545(i) 10 Und Sallum, der Sohn Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn; und ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 10 Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 10 Und Sallum, der Sohn Jabes', machte eine Verschwörung wider ihn und erschlug ihn vor dem Volke und tötete ihn. Und er ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 10 Und Sallum, der Sohn Jabes', machte eine Verschwörung wider ihn und erschlug ihn vor dem Volke dh. öffentlich und tötete ihn. Und er ward König an seiner Statt.
DSV(i) 10 En Sallum, de zoon van Jabes, maakte een verbintenis tegen hem, en sloeg hem voor het volk, en doodde hem; en hij werd koning in zijn plaats.
Giguet(i) 10 Et Sellum, fils de Jabès, et d’autres conspirèrent contre lui; ils le frappèrent devant le peuple et le tuèrent; et Sellum régna à sa place.
DarbyFR(i) 10 Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place.
Martin(i) 10 Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place.
Segond(i) 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place.
SE(i) 10 Contra él conjuró Salum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia del pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar.
ReinaValera(i) 10 Contra él se conjuró Sallum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia de su pueblo, y matólo, y reinó en su lugar.
JBS(i) 10 Contra él conjuró Salum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia del pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar.
Albanian(i) 10 Pastaj Shalumi, bir i Jabeshit, kurdisi një komplot kundër tij; e goditi dhe e vrau përpara popullit, dhe mbretëroi në vend të tij.
RST(i) 10 И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
Arabic(i) 10 ففتن عليه شلوم بن يابيش وضربه امام الشعب فقتله وملك عوضا عنه.
Bulgarian(i) 10 И Салум, синът на Явис, направи заговор против него и го удари пред народа, и го уби, и се възцари вместо него.
Croatian(i) 10 Šalum, sin Jabešov, uroti se protiv njega; udario ga je i usmrtio u Jibleamu te se zakraljio mjesto njega.
BKR(i) 10 I spikl se proti němu Sallum syn Jábes a bil ho před lidem, i zabil jej a kraloval místo něho.
Danish(i) 10 Og Sallum, Jabes's Søn, gjorde et Forbund med ham og slog ham i Folkets Paasyn og dræbte ham og blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 10 雅 比 的 兒 子 沙 龍 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 擊 殺 他 , 篡 了 他 的 位 。
CUVS(i) 10 雅 比 的 儿 子 沙 龙 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 击 杀 他 , 篡 了 他 的 位 。
Esperanto(i) 10 Kontraux li faris konspiron SXalum, filo de Jabesx, kaj frapis lin antaux la popolo kaj mortigis lin kaj ekregxis anstataux li.
Finnish(i) 10 Ja Sallum Jabeksen poika teki liiton häntä vastaan, ja löi hänen kansan edessä, ja tappoi hänen, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 10 Ja Sallum, Jaabeksen poika, teki salaliiton häntä vastaan ja löi hänet kuoliaaksi kansan nähden ja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 10 Chaloum, pitit Jabès, moute yon konplo sou do Zakari. Li atake l' lavil Jibleyam, li ansasinen l'. Apre sa, li moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 10 És összeesküdött ellene Sallum, a Jábes fia, és megölte õt a nép szeme láttára, és megölvén õt, õ uralkodott helyette.
Indonesian(i) 10 Salum anak Yabes berkomplot melawan Raja Zakharia, dan membunuh dia di Yibleam, lalu menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 10 Or Sallum, figliuolo di Iabes, congiurò contro a lui, e lo percosse in presenza del popolo, e l’ammazzò, e regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 10 E Shallum, figliuolo di Jabesh, congiurò contro di lui; lo colpì in presenza del popolo, l’uccise, e regnò in sua vece.
Korean(i) 10 야베스의 아들 살룸이 저를 모반하여 백성앞에서 쳐 죽이고 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 10 Jabešo sūnus Šalumas surengė sąmokslą, užpuolė žmonių akivaizdoje Zachariją, nužudė jį ir karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 10 I sprzysiągł się przeciw niemu Sellum, syn Jabesowy, i ranił go przed ludem, i zabił go, a królował miasto niego.
Portuguese(i) 10 Salum, filho de Jabés, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 10 Og Sallum, sønn av Jabes, fikk i stand en sammensvergelse mot ham og slo ham ihjel i folkets påsyn og blev konge i hans sted.
Romanian(i) 10 Şalum, fiul lui Iabeş, a uneltit împotriva lui, l -a lovit înaintea poporului, şi l -a omorît; şi, în locul lui, a domnit el.
Ukrainian(i) 10 І вчинив змову на нього Шаллум, Явешів син, і бив його перед народом і вбив його, і зацарював замість нього.